Make the Road New York
navigation
whoweare howwework whatwedo press participate

April 22, 2009

Medicamentos en español


A los neoyorquinos que no hablen inglés las farmacias les informarán sobre los medicamentos en su idioma gracias a un acuerdo de la oficina del fiscal general de Nueva York con las compañías que los dispensan, informaron ayer en rueda de prensa.  

“Tienen que entender la información de los medicamentos, es una cuestión de vida o muerte”, afirmó el fiscal general, Andrew Cuomo.

Walmart, Target, Duane Reade, Costco, A&P, CVS, Rite Aid, entre otras cadenas, tienen de plazo un mes para poner en funcionamiento el sistema que facilite información oral sobre los medicamentos en el idioma del cliente bien a través de sus empleados o de un servicio de traducciones telefónico.


“Ahora tienen que entrenar a su personal para que sepan cómo utilizar las líneas de intérpretes. La medicación es un tema muy serio y nadie debería tener dudas”, afirmó Mylan Denerstein, asistente ejecutiva del Fiscal General para la Justicia Social.


“La segunda etapa será la traducción escrita de las instrucciones al español, italiano, francés, ruso y chino. Esto es un reto tecnológico y es por lo que tienen de plazo hasta marzo del 2010”, añadió Denerstein.

El acuerdo surgió tras investigar querellas presentadas por organizaciones como Hacer Camino Nueva York por las prácticas de negocios de las farmacias en el estado.  

“Lo más importante es que los consumidores nos informen si no les suministran estas traducciones”, dijo Elizabeth de León, subprocuradora general.    

“Los medicamentos nos salvan o nos pueden matar”, aseguró la mexicana Catalina Martín, quien tuvo problemas al no entender las instrucciones de un antibiótico y dio testimonio de la necesidad de traducir las instrucciones.   

La colombiana María Elena Khochaiche y el dominicano Julián Nuñez explicaron cómo tienen que insistir en las farmacias hasta que les facilitan la información en español.  

“Hay que estar alerta de que lo que se nos da es lo correcto y estar segura de que las medicinas no me van a hacer mal”, dijo Khochaiche.    

Spencer Freedman, consejero de Derechos Civiles de la Oficina del Fiscal, preguntado por quién iba a pagar este servicio, dijo: “No se pasará a los clientes porque es parte de las obligaciones de servicio, es una inversión de negocios”.  

Eric Harkreader, portavoz de Rite Aid, dijo vía telefónica a EL DIARIO/LA PRENSA: “Nosotros estamos facilitando este servicio a nuestros clientes desde el pasado noviembre”. Preguntado sobre el costo de las traducciones respondió: “No estamos cargando las mismas a las personas que las solicitan”.    

Las otras farmacéuticas no retornaron nuestras llamadas antes del cierre.


More on: Language Access 


DonateNow



NYC Immigrants Win Full Legal Representation

On July 1, New York City became the first city in the nation to provide full legal representation to all immigrants in detention who are facing deportation. Every year, for thousands of immigrants in this situation, it is virtually impossible to defend themselves against deportation without having the basic right to a public defender. Read more...